hepburn romanization造句
例句與造句
- JMruri is the Hepburn romanization of the Japanese ( kanji ) word.
- Following Hepburn romanization, it should be written as " Jabura ".
- This system is widely known as Hepburn romanization because Hepburn's dictionary popularized it.
- For consistency, all Japanese names are in Western order, macroned with Hepburn romanization.
- It is generally helpful to include the Hepburn romanization of Japanese text on the English Wikipedia.
- It's difficult to find hepburn romanization in a sentence. 用hepburn romanization造句挺難的
- If no romanization is given by the reliable sources used in an article, use modified Hepburn romanization.
- In Hepburn romanization, they are distinguished with an apostrophe, but not all romanization methods make the distinction.
- This is a table of katakana together with their Hepburn romanization and rough IPA transcription for their use in Japanese.
- Throughout Wikipedia, a modified version of the widely accepted Hepburn romanization is used to represent Japanese sounds in Roman characters.
- "' Hepburn romanization "'generally follows English phonology with Anglophones the pronunciation of a word in Japanese.
- Kunrei-shiki competes with the older Hepburn romanization system, which was promoted by the authorities during the occupation of Japan.
- Therefore, Japanese characters should normally be accompanied by transliterations into the Latin alphabet ( " rMmaji " ) based on Hepburn romanization.
- Non-standard non-Hepburn romanization may also be used for the main names if one can show a legal connection using these spellings.
- He is known for the Hepburn romanization system for transliteration of the Japanese language into the Latin alphabet, which he popularized in his Japanese English dictionary.
- Although the standard Hepburn romanization of his name is " Kiyoshi ItM ", he used the spelling Kiyosi It?( Kunrei-shiki romanization ).
更多例句: 下一頁(yè)